domingo, 18 de octubre de 2015

Para aquella a quien le dicen fría - Paul Verlaine



Tú no eres la más amorosa
De aquellas con quien he estado;
Tú no eres la más deliciosa
De las mujeres del pasado invierno.

¡Pero yo te adoro, sin embargo!
Por cierto, tu cuerpo dulce y benigno
En sí, en su calma suprema,
Es generosamente femenino,

En sí voluptuoso sin frase,
Desde los pies largamente besados
Hasta los claros ojos libres de éxtasis,
¡Qué bien y mejores cuando están tranquilos!

Desde las piernas y los muslos
Jóvenes debajo de la joven piel,
A través del olor a conchas,
Y a cangrejos recién pescados,

Gesto discreto, pequeña dulce cosa
A penas sombra de un oro endeble,
Haré de ti una apoteosis
De mi deseo ronco y mudo,

Hasta los bonitos pezones de infanta,
A penas desdibujados en la pubertad,
Hasta tu garganta triunfante
En su gracias venusinas.

Hasta los hombros de luises,
Hasta la boca, hasta la frente
Ingenua de rostros inocentes
Que en el fondo las hace desmentirse,

Hasta los cabellos de bucles cortos como
Los cabellos de un muchacho hermoso,
Pero aún el oleaje nos atrae, en suma,
Entre su arreglo sin modo,


En concurrencia por la lenta espina dorsal
Cebado a placer, hasta el
Culo suntuoso, blancura divina,
Redondeces dignas de tu cincel,

¡Blando Canova! ¡Hasta los muslos
Que fueran de saludar aún,
Hasta las pantorrillas, firmes delicias,
Hasta los talones de rosa y oro!—

¿Si nuestro nudos fueran incoercibles?
No, pero tienen su atractivos, ellos.
¿Si se tornaran terribles?
No, pero regalarían su calor.

Bien que así son las deferencias
Listas para prepararte sin más—
Como tú dices—a los inconvenientes,
Colegiala a quien todavía adoro,

Y te guardo entre las mujeres
De la añoranza, no sin la esperanza,
De cuánto quizá pudimos amarnos
Y que sin duda habremos de recuperar.

Septiembre 1889


Traducción Pavlo Aurel


Tomado de:
Paul Verlaine. Women Men The Secret Poems of Paul Verlaine. The Sheep Meadow Press. Great Britain. 1979. By Alistair Elliot. pp. 20-25

No hay comentarios:

Publicar un comentario